Avustralya'da Atatürk Avustralya-Cannington, Canning Anzac Centenary War Memorial (Canning Anzak 100. Yıl Savaş Anıtı): Mustafa Kemal Ataturk’s Tribute (Atatürk’ün Öz Saygısı ve ANZAC Annelerine Seslenişi Mustafa Kemal Ataturk’s Tribute (Atatürk’ün Öz Saygısı), Canning ANZAC Centenary War Memorial’ın (Canning ANZAC Yüzüncü Yıl Savaş Anıtının) dört bölümünden birisidir. Canning ANZAC Centenary War Memorial (Canning ANZAC Yüzüncü Yıl Savaş Anıtı) ANZAC, Çanakkale’de Birinci Birinci Dünya Savaşı sırasında Britanya İmparatorluğu’nun ordusunda savaşan, Avustralyalı ve Yeni Zelandalı askerlerden oluşan kolordudur. (Australian and New Zealand Army Corps) “Civic Gardens, Civic Park, Cannington, 6107” adresindeki Canning ANZAC Yüzüncü Yıl Savaş Anıtı, Birinci Dünya Savaşı’nın Gelibolu Çıkarmasının 100. yıl dönümü ve Avustralya’nın dâhil olduğu çeşitli çatışmalarda görev alan kişileri anısına yapılmıştır. Anıt dört unsurdan oluşmaktadır: Anıt Yolu, Çatışma Alanları, Atatürk’ün Öz Saygısı ve Barış Dileği.[1] 25 Nisan 1915 (Pazar) günü açılan anıt, sanatçı Susanna Castleden tarafından kumlanmış granitten yapılmıştır ve dört unsurdan oluşmaktadır: Anıt Yolu, sanat eserinin fiziksel ve kavramsal temelini oluşturan 1915 tarihli bir ANZAC Koyu haritasına dayanmaktadır. Çatışma Alanları, Avustralyalıların hem kendi topraklarında hem de yurtdışında görev yaptığı çok sayıda çatışmanın anıldığı bir alan olan Koru’da yer almaktadır. Göle giden duvarda Batı Avustralyalı yazar David Whish-Wilson’ın Barış Dileği yer alıyor. Diğer bölüm, Mustafa Kemal Ataturk’s tribute (Atatürk’ün Öz Saygısı) bölümüdür. Burada Türk Ordusu Generali Mustafa Kemal Atatürk’ün acımasızca savaşılan Gelibolu çıkarmasına katılan ANZAC askerleri ile Türk askerlerinin kahramanlıkları ve özverileri anılmaktadır. Bu amaçla yapılmış yazıtta, Atatürk’ün Çanakkale Savaşlarında Gelibolu’da ölenlerin annelerine seslenişindeki sözleri İngilizce olarak yazılıdır: “Mustafa Kemal Ataturk’s tribute – Those heroes that shed their blood and lost their lives. You are now living in the soil of a friendly country therefore rest in peace. There is no difference between the Johnnies and the Mehmets to us where they lie side by side here in this country of ours. You, the mothers, who sent their sons from faraway countries wipe away your tears; your sons are now lying in our bosom and are in peace. After having lost their lives on this land they have become our sons as well.”[2] Türkçesi: “Bu memlekette kanlarını döken kahramanlar! Burada bir dost vatanın toprağındasınız. Huzur içinde uyuyunuz. Sizler Mehmetçikle yan yana koyun koyunasınız… Uzak diyarlardan evlatlarını harbe gönderen analar! Gözyaşlarınızı siliniz. Evlatlarınız bizim bağrımızdadır. Huzur içindedirler. Onlar bu toprakta canlarını verdikten sonra artık bizim evlatlarımız olmuşlardır.” Atatürk, 1934 Atatürk’ün ANZAC askerlerinin annelerine seslenişindeki sözlerin kaynağı, Atatürk döneminin İçişleri Bakanlarından Şükrü Kaya’dır. Şükrü Kaya bu sözleri, Atatürk’ün bizzat yazıp kendisine verdiğini söylemiştir. Atatürk’ün sözlerinin aslı ile yabancı dil çevirileri arasında ise fark vardır. Fark; yabancı dildeki çevirilere sözlerin aslında olmayan “bizim için Johnnyler ile Mehmetler arasında bir fark yoktur” (There is no difference between the Johnnies and the Mehmets to us / Il n’y a pas de différence entre les Johnnies et les Mehmets qui reposent côte à côte dans ce pays qui est le nôtre) tümcesinin fazladan eklenmiş olmasıdır. (Ayrıntılı bilgi için lütfen tıklayınız) [1] :Monument Australia, . monumentaustralia.org.au, “Canning ANZAC Centenary War Memorial”, erişim: 02.03.2025, (Görseller: Photographs supplied by Harry Frochter) [2]Avustralya Sanal Savaaş Anıtı, vwma.org.au, “Cannington ANZAC Centenary War Memorial”, erişim: 02.03.2025